网站首页 / 情感 / 正文

你别再说(你别再说英语)

时间:2022-03-28 12:52:12 浏览:7次 作者:用户投稿 【我要投诉/侵权/举报 删除信息】

日常与人交流时,不论作为说话者还是倾听者,我们都希望能表达出最有效的语言,但有时候因为文化差异经常会词不达意,甚至被扣上不懂礼貌的嫌疑。

你别再说

所以今天,许欢欢老师为你总结这5个非常实用的日常高频英语句子,赶快get,做一个好好说话的人!

1

问对方:

“你明白吗?”

不少人都会这样讲:'Do you understand?'(✘)但是这里有一种质问的口气,好像在说,你到底懂不懂?

你别再说

更友好的表达:

Do you know what I mean? (✔)

你理解我的话了吗?

You got it? (✔)

你都懂了吗?

2

'You are telling me.'

意思是'你正在告诉我?'

You are telling me.

这还用你说吗?(✔)

你别再说

误译:

你正在告诉我。(✘)

解析:

英语里有许多习惯用法,尤其是口语中,有些话好像很简单,但是照字面译往往令人茫然。

以tell为例就可以举出许多例子,表现的含义和语气各不相同:

Tell me another.

我不相信这件事。(✔)

不是“告诉我另一件。”(✘)

I'm telling you.

注意听我说。/这是很重要的。(✔)

千万别理解为“我在告诉你”。(✘)

3

礼貌表达:

‘我知道了。’

我知道了。

I know .(✘)

你别再说

这句是我们常挂在嘴边的,错误的不礼貌的表达,听起来就是在说,我知道啦,别再说了。

更友好的表达 :

I see. (✔)

我懂了。

Oh, I see what you're saying.(✔)

哦,我明白你的意思了。

4

‘You have a family?’

意思是‘你有家庭吗?’

You have a family?

你有孩子吗?(✔)

你别再说

误译:

你有家庭吗?/你成家了吗?(✘)

解析:

family指的是“家庭中的成员”,但在这里原句中则强调孩子。英美人所说的family一般不包括祖辈,也不包括已成婚的子女。

5

‘There are friends and friends.’

意思是‘朋友遍天下?’

There are friends and friends.

朋友是有区别的,有真朋友,也有假朋友。(✔)

版权声明:
本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人,因此内容不代表本站观点、本站不对文章中的任何观点负责,内容版权归原作者所有、内容只用于提供信息阅读,无任何商业用途。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站(文章、内容、图片、音频、视频)有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至353049283@qq.com举报,一经查实,本站将立刻删除、维护您的正当权益。