网站首页 / 旅游 / 正文

浥怎么读(浥怎么读拼音)

时间:2022-03-28 18:16:19 浏览:8次 作者:用户投稿 【我要投诉/侵权/举报 删除信息】

【原文】

厌浥行露,岂不夙夜,谓行多露。

谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家?何以速我狱?虽速我狱,室家不足!

谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女从!

【释文】

1. 厌:读“yàn”,因过多而不喜欢,憎恶、嫌弃。乃受够了之意。

2. 浥:读“yì”。沾染。

3. 行露:“行”,读“háng”,道路。“行露”,路上的露水。

4. 岂不:难道不……

5. 谓行多露:“行”,读“xíng”,行走。“多露”,露水太多。因为“露”还有“败坏、破坏”(例如:故田荒室露,衣食不足)之意,故“多露”其实语带双关,是男子暗批女子父母太过多事,从中作梗,阻挠破坏两人的婚姻。

6. 厌浥行露,岂不夙夜,谓行多露:本句是男子对女子说的话。由于在上篇《甘棠》中女子为了缓和矛盾特意在立场上表现得有些暧昧,希望男子看在与自己的情分上能有所退让,低一低头,没料到却给了男子一种“因为他们是我的父母,所以不得不从”的印象,对此男子当然是不能接受的。他有理由认为女子这是在闪烁其词,有意含糊自己的观点,隐藏自己的心意,就算不是在拿自己的父母作挡箭牌,也是对两人感情不负责任的表现。心灰意冷之下他也只好针对女子的父母说道:真是厌烦了那些道上的露水!谁不想日夜兼程地赶路?实在是怕行脚上沾满太多露水! 言外之意:真是受够你父母了!现在,我什么样的家庭条件你父母也都知道了,将来咱俩的交往势必会受到他们不遗余力的阻挠,与其持续这段看不到希望的感情,还不如今天就到此为止!

男子这么说,其实有逼迫女子在父母与他之间做出抉择的用意在。因为,如果真像女子所说的那样要以孝为上,唯父母马首是瞻的话,显然他与她的爱情就不可能有任何结果。因此,他希望能以此决绝之语,唤起女子争取自由与爱情的勇气。

应该明确的是,男子说这话时,必定有一个往外走的动作,而女子也必定同时有一个拦阻的动作。所以,本篇的后两段女子的话语中有“穿我屋”、“穿我墉”之语。

7. 雀:甲骨文从小、隹,会小鸟之意。“雀”,在此应是指麻雀。

角:兽角也。具体到本篇,雀本无角,为何有“谁谓雀无角”的发问呢?这就要看本篇后两段说的是什么内容了。

《毛诗序》:“《行露》,召伯听讼也。衰微之俗微,贞信之教兴,强暴之男,不能侵凌贞女也。”这大概是最有代表性的一种看法了。若是独立地看待本篇并从句意上推测的话,似乎所言甚是。然而,若是结合上下篇目再看就不是那么回事了。

“谁谓雀无角?”,女子以这句匪夷所思的话先声夺人。大家都知道麻雀很小,也很胆小,哪里长着什么既能进攻又能防御的角呢?女子在此实际是以雀隐喻自己的心上人,语含嘲讽:喲荷,长本事了啊,长能耐了啊!麻雀头上长角了耶! “何以穿我屋?”,头上要是没有长着能够穿墙破洞的角,凭啥它能飞出我的屋子去呀? 在日常生活中,总有麻雀误入民宅后惊惶间乱飞乱撞不知所出的时候,这时往往需要主人敞开门窗,用扫把把它哄出屋子。女子以此生活中的场景发问,实际是指出了男子所面临的困境,嘲讽他自以为了不起,做事不计后果,现在既然把话说死了,正所谓覆水难收,待会儿我倒要看看你咋出这间屋子(除非你头上长角,但你不可能有角;除非你真想跟我分手,但那也是不可能的)!所以她表面上看似轻描淡写地在说:谁说麻雀头上没有角啊?这不马上就要从我这儿挣脱牢笼、重获自由了吗?其潜台词却满是轻蔑与不屑:吓唬谁呢?我就不信你真能扭头就走,就不信你真能跟我一刀两断! 那么这是否说明女子对两人的感情还是很自信的呢?大概也不尽然。所以我们若是细品,其中应该也蕴含着女子对自己苦心经营的爱情大厦猛然间便要崩塌的惊惶与悲叹吧!而所谓的嘲讽语,不过是故作镇静、故作嘲讽罢了。

“谁谓女无家?”,谁说你没有家?言外之意:难道你不是爹妈生养的吗?是爹妈生养的就该能体会我知亲恩、报亲恩的心情吧?同时语带双关地暗斥其缺乏教养,以回击他对自己父母的攻击。“何以速我狱?”,既然你也有父母,也懂得亲恩难报的道理,那为什么还要忍心陷我于不仁不义、万劫不复的境地呢?“速我狱”,意谓逼着我与父母反目甚至决裂。“速”字控诉了男子毫不怜惜,急迫地置她于不孝境地的自私与无情。

“虽”,即使。“室家”,(组成)家庭。“足”,充足,足够。“虽速我狱,室家不足!”,意思是说:就算你逼着我做不孝女,这成家立业的条件也不具备呀! 古人结婚讲究明媒正娶。何谓明媒正娶?就是“父母之命媒妁之言”。现在若是不惜忤逆父母而执意与你成婚,终究不算名正言顺吧?

女人这话可谓是动之以情、晓之以理,话语间还算给对方留了面子,也没有一下子把话说死。体现在两点上:其一,“谁谓雀无角?何以穿我屋?”,嘲讽中不乏嗔怪,嗔怪中又有撒娇——愣头鳖脑的,净说上墙话,待会儿我看你咋收场!你想吓住我,想让我听你的,没门儿! 这一句实际是用一个不可能的比喻(谁谓雀无角?)来表示自己不会把对方的话当真,用戏谑、调侃甚至嘲弄的口吻来缓和气氛、化解僵局(即所谓打圆场),用看穿对方小伎俩的方式来使自己不尴尬,同时也是给对方提供一个台阶下,提供一个改弦更张的机会;其二,“虽速我狱,室家不足!”,就算我听你的,不够名正言顺的婚姻,合法性自然也会大打折扣啊!实际是用委婉的方式表示拒绝。而所谓委婉,就是用大道理,用官话避免了言语上的直接冲突,从而给双方都预留了足够的回旋余地,也不会使对方感觉难堪,下不来台。尤其“不足”二字,更是耐人寻味。她不说他一点儿道理都没有,而是软绵绵地说他依据不足,理由不充分。 可见女子在说这话时还在苦口婆心地劝导,希望男子能够回心转意。

然而男子的反应是什么呢?他可真是一头倔驴,听完女子的回答他二话不说,转身就走,拉也拉不住,叫也叫不应,这下女子彻底傻眼了,不由得又气又急,于是有了极为愤激的下一句话。

“谁谓鼠无牙?”,鼠本有牙,女子这么说,是表示强调。面对无法挽留的心上人,她怒不可遏地骂道:你可真是个胆小怕事、知难而退的鼠辈!“何以穿我墉?”,要不凭什么能穿透我家的院墙跑出去呢?这句话透露了女子深深的失望和怨恨:原来你不是麻雀是老鼠!你果然要以这种逃避的方式来收场啊?“墉”,墙。与上一句的“屋”相对,说明空间地点已有所转移,说话场所从屋内移到了屋外,可见是女子追出院门外对男子说的这话。“谁谓女无家?”,这一句在上句中已有出现,但具体到本句含义又有不同。你难道不是爹妈生养的吗?是爹妈生养的就该有家教对吧?难道你爹妈就没教导过你要找一个爱惜名节的女孩子作配偶吗?“何以速我讼?”,既然你懂得女孩子名节的可贵,那为什么还要逼迫我自毁清誉,陷入千夫所指、为人诟病的境地(在舆论的口中,不顾父母的反对强行与男子成婚不仅不孝,而且还极有可能被说成是淫奔私逃)呢?“虽速我讼,亦不女从!”,就算你逼迫我自毁清誉,我也不会听从你的! 至此,女子终于也把话说死了。但我们应该明白,女子说这话时,实际男子已经不会回头了,女子的狠话不过是绝望之语罢了。貌似倔强的背后又藏着多少委屈呢?如果说在上一句中女子希望以人伦亲情来打动男子的话,在本句则是包羞忍耻,恳请男子能为自己考虑考虑。当然,爱上一个自私的男人,她的失望也就在所难免了。

但是,如果我们站在另外一个角度去看待这个事件,我们就会体会到,男子在本篇中的感叹未必不是出自真情实感。其口中的“露水”,不正是以女子父母为代表的门第之风、世俗礼法吗?当爱情遇到这一无比顽固而强大的壁垒时,男子的悲哀和气馁也就显而易见了。或许,他说这番话时也是在向心上人袒露心扉,对于这段感情的的确确他已经感到挫折屈辱、身心疲惫,然而听在女子耳中却只有地地道道的要挟。她不信男子出不起彩礼,因为男子也有自己的家族(这是对“谁谓女无家?”的另一种理解,而这或许也是女子的潜台词之一),他完全可以去借、去凑,去想办法,只要想做到就一定能做到(在那个年代,家族的力量在婚嫁中起的作用是巨大的,很多时候彩礼就是通过家族合力募集而来的,关于这一点可以参见《易•屯》)。但是要想让她背叛父母与他成婚,对她而言却是断断不可以的。礼法、名节在她的思想中根深蒂固,就算她如何相信爱情也不愿意突破世俗的牢笼。她是一个可怜的牺牲品却不自知,所以男子只有决然而去,带着没能引起共鸣的彻彻底底的失望。

注意本篇中的“家”字:女子三番两次地提到它,充分说明“家”是传统礼法的载体,同时也是当时保守女性赖以安身立命的基础。与家庭决裂,不仅为当时的礼法不容,更为当时的道德和世俗观念所不容。

8. 速:催,加快。

9. “狱”与“讼”:“狱”,金文从两犬相咬,从言,会双方像两犬吠咬一般争讼不下之意。有“打官司”之意,亦有“刑狱”之意。“讼”,金文从言从公,乃公断、公论之意。有“责备”、“喧哗”等义。由“狱”与“讼”可见,此二字呈现递进的关系。“狱”是两人相争,公说公有理,婆说婆有理,互不相让。“讼”则是闹上公堂或者诉诸于社会舆论,以判明孰是孰非。具体到本篇,在第二句中,因为执意与心上人成婚而与父母大吵大闹、反目成仇,故用“狱”字,取其“争讼”、“争执”之意;在第三句中,因为自毁清誉,为社会舆论所声讨,故用“讼”字,取其“谴责”之意。

10. “雀”与“鼠”:如前所述,“雀”和“鼠”喻指的都是男子。但其感情色彩却有所差异。前者尚有取笑调侃的意味,后者就显得极为鄙视厌憎了。

11. “屋”与“墉”:如前所述,“屋”表示屋里,“墉”表示院墙。这两个字代表了空间地点的转移。在第二句中,女主人公尚在屋里与男子对话,而在第三句中,女主人公就已经追出院门外说话了。一个头也不回,一个无计挽留,男子的又臭又硬与女子的委屈无奈由此二字表现得淋漓尽致。

12. 亦:也。此字甚好。“虽速我讼,亦不女从”,女子说出这等硬话来还真有些心虚呢!既然有毁清誉,“不从”是理所当然的,本来应该理直气壮的事情,怎么加个“亦”字听起来反倒赌气的成分更多一些呢?

【译文】

多么讨厌那露水!难道不想赶路忙?实在行脚太多露!

谁说麻雀没有角,要不咋能出我屋?谁说你家没爹娘,凭啥逼我不孝道?就算逼我不孝道,结婚成家理不足!

谁说老鼠没有牙,要不咋能穿我墙?谁说这人没家教,凭啥逼我坏名声?就算逼我坏名声,也偏不听你那套!

浥怎么读

版权声明:
本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人,因此内容不代表本站观点、本站不对文章中的任何观点负责,内容版权归原作者所有、内容只用于提供信息阅读,无任何商业用途。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站(文章、内容、图片、音频、视频)有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至353049283@qq.com举报,一经查实,本站将立刻删除、维护您的正当权益。