《诗经•国风•卫风》第四篇:《氓(méng)》
氓(méng)之蚩(chī)蚩,抱布贸丝。匪(fěi)来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆(qiān)期,子无良媒。将(qiāng)子无怒,秋以为期。
乘彼垝(guǐ)垣(yuán),以望复关。不见复关,泣涕涟(lián)涟。既见复关,载(zài)笑载言。尔卜尔筮(shì),体无咎(jiù)言。以尔车来,以我贿迁。(尔 一作:尓)
桑之未落,其叶沃若。于嗟(jiē)鸠(jiū)兮,无食桑葚!于(xū)嗟女兮,无与士耽(dān)!士之耽兮,犹可说(tuō)也。女之耽兮,不可说(tuō)也。
桑之落矣,其黄而陨(yǔn)。自我徂(cú)尔,三岁食贫。淇水汤(shāng)汤,渐(jiān)车帷(wéi)裳(cháng)。女也不爽,士贰其行。士也罔(wǎng)极,二三其德。
三岁为妇,靡(mǐ)室劳矣。夙(sù)兴夜寐(mèi),靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥(xì)其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰(xí)则有泮(pàn)。总角之宴,言笑晏(yàn)晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
诗文主题:
少女轻信男子誓言,嫁过后男子原形毕露。
诗文大意:
我是一个女子,家里以养蚕卖丝为生,在乡里,家里的生活也是比上不足,比下有余,几个哥哥也挺疼爱我,就这样我也过着无忧无虑的日子,渐渐长大,待字闺中。
有一天,我带着一筐蚕丝到集市上去卖。有一个看似忠厚老实的外乡男子,他抱着一匹布想和我交换蚕丝(买卖方式:以物易物)。他以谈生意的机会和方式来接近我,一来二去的,他成功俘获了我的心,谈到了婚嫁。
我和他时常约会,我们的感情也很深,他该回家的时候,我们经常是依依不舍。他的家不在这里,我经常送他过了淇河,又到顿丘,也还是不想分开。他就说,要不,你就嫁给我吧,这样你就不要再回去了,我们就能时时在一起,不分开。
我说,你要找个好的媒人到我家,向我的爸妈提亲呀,只有经过父母之命媒妁之言,我才能嫁给你。
你听了这话之后生气了,你说我不是真的爱你,如果我们是真的相爱,为什么还要那些俗套呢?我说,我是真的爱你。好吧,我回家找机会,把咱俩的事情给家里说说,不管他们同不同意,到秋天来临的时候,我一定会嫁给你。
就这样,我和他时常约会,我总是盼着他来找我,看我。有一次,我爬上野外的一个废弃的墙头上,眺望他来的方向,总是见不到他的身影,急的我眼泪不知不觉的就哗哗的流。终于看到他来的身影了,又高兴的迎上他,开开心心的说说笑笑。就这样沉浸在爱情里,不能自拔。
我说,你怎么来这么晚呀?他说,他去给我们俩卜卦去了。他说卦象可好了,八字合,生辰合,是上卦,是吉卦。我也很高兴,我说,那到时候你就赶着马车来接我吧,我带着嫁妆嫁给你。我们就在那里憧憬着未来美好的生活。
就这样,我被眼前所谓的爱情,和甜蜜的誓言冲昏了头脑。在没有征得父母及兄长的同意后,不惜违背世俗的礼节而义无反顾的只身嫁给了这个原本以为理想中的男人。
桑树叶子长在枝头的时候,是嫩绿嫩绿的,就像用水泡过一样,透着光泽。那些斑鸠贪吃桑葚果,有时候腹胀而死。年轻的姑娘呀,不要沉溺在与男人的情爱中。对于感情,将来,男人很容易就从甜蜜的爱情中逃脱,而女人却深陷其中,不能自拔。
桑叶飘落的时候,叶子也泛黄了。自从我嫁到你家,无怨无悔的跟你过着清贫的日子。而你却前后判若两个人。谈对象的时候,对我说的多好,这样对我好,那样对我好。嫁给你之后才几年,你就像变了一个人一样,对我这也不是,那也不是。我真的怀疑,这是给我谈对象的你吗?
我在家做姑娘的时候,生活的无忧无虑。自从我嫁给你,你家简陋、清贫、困苦。为了你,为了这个家,我瑾守妇道,从不与别的男人有任何瓜葛。家里的里里外外都是我在操持,每天起早贪黑的劳作,只为能把日子过的好一点。
就这样,多少个日日夜夜,在我们辛勤的劳作和经营下,生活条件越来越好的时候,而你,却变了,变的暴躁,变的不可一世,变的对我非骂即打。
辛劳摧毁了我的容颜,我老了,我不再年轻了,我变的丑陋了。我给你经营了财富,给你传承了子嗣。你就不想要我了,你就这样把我赶回了娘家。
我的哥哥们,看到我这个下场,也是嘲讽我,当初劝你不要选择他,你全不听,你一意孤行,今天认清他是什么样的人了吧,早知如此何必当初,你怨谁?晚了!
那个时候,我哪知他是这样的人呐?如今,我被他所弃,我心里也很苦呀!
回了娘家,整日以泪洗面,想想这么多年的不容易。为了他,我任劳任怨,我心甘情愿的为他,起早贪黑,没日没夜的为了这个家,就想着,和心爱的人在一起,就算苦点、累点,日子也是甜的。没成想他是喜新厌旧的渣男,日子给她过好了,就忘了曾经对我说的誓言,他要和我白头偕老,他会一生一世爱我,疼我,护我,不离不弃。
曾经的甜言蜜语,曾经的快乐时光,还尤如昨天,而他却背弃了他的誓言。
苍天呀,大海呀,淇河涛涛终有岸,湖泊虽宽终有边,而我的痛苦什么时候能结束呀!
哎!!!
也罢!也罢!
今生遇到这样的渣男,是我的不幸,就权当是是我人生历劫吧,生活总要继续。
从拾信心,擦干眼泪,从头越。
坚强,从来都是中国女人的品格!
有话要说:
在中国古代的男权社会,女人没有任何权利,从已读的篇章里,已经有多篇这种情况。男人不想要这个妻子了,就可以这样随意的从自己家里赶走。
一旦女人心甘情愿的委身与一个男人,女人就会死心塌地的为了这个男人,家里家外的操持,劳作,岁月的痕迹过早的刻在了她的身上。
从来不要和男人谈感情,男人是视觉动物,男人是感官动物,男人是肤浅的,他只看表面。
这是近3000年前的诗文,在这3000年里,男人有什么更高级的进化吗?
没有,依然如此!
如果没有现在的法律制约,道德的底线早就不复存在了!
醒醒吧,少女们,当你情窦初开时,首先要认清男人的本质,这才是你要学的第一课!
第一章释文:
那个人老实忠厚,怀抱布匹来换丝。其实不是真的来换丝,是找个机会谈婚事。送郎君渡过淇水,一直送到顿丘。并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。请郎君不要生气,秋天到了来迎娶。
氓(méng):《说文》“氓,民也。”本义为外来的百姓,这里指自彼来此之民,男子之代称。
蚩蚩(chī):通“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子。一说憨厚、老实的样子。
贸:交易。抱布贸丝是以物易物。
匪:通“非”。
即:走近,靠近。
谋:商量。古音咪(mī)。
淇:卫国河名。今河南淇河。
顿丘:地名。今河南清丰。
丘:古读如“欺”。
愆(qiān):过失,过错,这里指延误。
将(qiāng):愿,请。
无:通“毋”,不要。
第二章释文:
登上那倒塌的墙壁,遥向复关凝神望。复关没有见到盼望的人,眼泪簌簌掉下来。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,卜筮的结果没有不吉利。你用车来迎娶,我带上嫁妆嫁给你。
乘:登上。
垝(guǐ)垣(yuán):倒塌的墙壁。垝,倒塌。垣,墙壁。
复关:①复,返。关:在往来要道所设的关卡。女望男到期来会。他来时一定要经过关门。一说“复”是关名。
②复关:卫国地名,指“氓”所居之地。
涕:眼泪;
涟涟(lián):涕泪下流貌。
载:动词词头,无义。
尔卜尔筮(shì):烧灼龟甲的裂纹以判吉凶,叫做“卜”。用蓍(shī)草占卦叫做“筮”。
体:指龟兆和卦兆,即卜筮的结果。
咎(jiù):不吉利,灾祸。无咎言:就是无凶卦。
贿:财物,指嫁妆,妆奁(lián)。以上四句是说你从卜筮看一看吉凶吧,只要卜筮的结果好,你就打发车子来迎娶,并将嫁妆搬去。
第三章释文:
桑树还没落叶的时候,桑叶像水浸润过一样有光泽。唉那些斑鸠呀,不要贪吃桑葚。哎年轻的姑娘们呀,不要沉溺在与男子的情爱中。男子沉溺在爱情里,还可以脱身。女子沉溺在爱情里,就无法摆脱了。
沃若:犹“沃然”,像水浸润过一样有光泽。
于嗟(jiē)鸠(jiū)兮:于:通“吁”本义为表示惊怪、不然、感慨等,此处与嗟皆表感慨。鸠:斑鸠。传说斑鸠吃桑葚过多会醉。
耽(dān):迷恋,沉溺。
说:通“脱”,解脱。
第四章释文:
桑树落叶的时候,它的叶子枯黄,纷纷掉落了。自从嫁到你家,多年来忍受贫苦的生活。淇水波涛滚滚,水花打湿了车上的布幔。我女子没有什么差错,男子行为却前后不一致了。男人的爱情没有定准,他的感情一变再变。
陨(yǔn):坠落,掉下。这里用黄叶落下比喻女子年老色衰。
黄:变黄。其黄而陨:犹《裳裳者华》篇的“芸其黄矣”,芸也是黄色。
徂(cú):往;徂尔:嫁到你家。
食贫:过贫穷的生活。
汤汤(shāng):水势浩大的样子。
渐(jiān):浸湿。
帷(wéi)裳(cháng):车旁的布幔。
爽:差错。
贰:“貣(tè)”的误字。“貣”就是“忒”,和“爽”同义。这里指爱情不专一。以上两句是说女方没有过失而男方行为不对。
罔(wǎng):无,没有;
极:标准,准则。
二三其德:在品德上三心二意,言行为前后不一致。
第五章释文:
婚后多年守妇道,繁重家务劳动没有不干的。起早睡迟,朝朝如此,不能计算了。你的心愿实现后,渐渐对我施凶暴。兄弟不知道我的遭遇,见面时都讥笑我啊。静下心来细细想,只能独自伤心。
靡(mǐ)室劳矣:言所有的家庭劳作一身担负无余。室劳:家务劳动。靡:无。
夙(sù):早。
兴:起来。
言既遂矣:“言”字为语助词,无义。既遂:就是《谷风》篇“既生既育”的意思,言愿望既然已经实现。
咥(xì):笑的样子。
静言思之:静下心来好好地想一想,言:音节助词,无实义。
躬自悼矣:自身独自伤心。躬,自身;悼,伤心。
第六章释文:
当初曾相约和你一同过到老,偕老之说徒然使我怨恨罢了。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽终有尽头。回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,哪里料到你会违反誓言。莫再回想背盟事,既已终结便罢休!
隰(xí):低湿的地方;当作“湿”,水名,就是漯河,黄河的支流,流经卫国境内。
泮(pàn):通“畔”水边,边岸。
总角:古代男女未成年时把头发扎成丫髻,称总角。这里指代少年时代。
宴:快乐。
晏晏(yàn):欢乐,和悦的样子。
旦旦:诚恳的样子。
反:即“返”字。
不思其反:不曾想过会违背誓言。
反是不思:违反这些。是,指示代词,指代誓言。是重复上句的意思,变换句法为的是和下句叶韵。
已:了结,终止。
焉哉(古读如兹zī):语气词连用,加强语气,表示感叹。末句等于说撇开算了罢!